La Llorona

Schede primarie

Genere: 

Testo di anonimo

Todos me dicen el “negro” llorona
negro, pero cariñoso
yo soy como el chile verde llorona
picante pero sabroso

Ay de mí llorona
llorona de ayer y hoy
ayer maravilla fui llorona
y ahora ni sombra soy

Salías del Templo un día llorona
cuando al pasar yo te vi
hermoso huipil llevabas llorona
que la Virgen te creí

Ay de mí llorona
llorona de azul celeste
no dejaré de quererte llorona
aunque la vida me cueste

Dicen que no tengo duelo llorona
porque no me ven llorar
hay muertos que no hacen ruido llorona
y es más grande su penar

Ay de mí llorona
llorona de azul celeste
y aunque la vida me cueste llorona
no dejaré de quererte

No sé qué tienen las flores llorona
las flores del camposanto
que cuando el viento las mueve llorona
parece que están llorando

Ay de mí llorona
llorona llévame al río
tápame con tus cabellos [tu rebozo] llorona
porque me muero de frío

La pena y la que no es pena llorona
todo es pena para mí
Ayer penaba por verte llorona
y hoy peno porque te vi

¡Ay de mí!, Llorona,
Llorona yo te pidiera,
que tu huipil de brocado, Llorona,
me cubra cuando yo muera...

"La Llorona" (Donna piangente) è una canzone popolare messicana, ispirata alla leggenda di uno spirito in forma di donna che di notte cerca disperatamente i figli uccisi in vita. Le numerose versioni della canzone, della leggenda non conservano più che il solo nome. Il tratto comune di tutte queste versioni è che la llorona è vista come l'interlocutrice delle proprie pene amorose.