Entre le bœuf et l'âne gris
dort, dort, dort le petit fils.
Refrain:
Mille anges divins, mille séraphins
volent à l'entour de ce grand dieu d'amour.
Entre les deux bras de Marie
dort, dort, dort le fruit de vie.
Refrain
Entre les roses et les lys
dort, dort, dort le petit fils.
Refrain
Entre les pastoureaux jolis
dort, dort, Jésus qui sourit.
Refrain
En ce beau jour si solennel
Dort, dort, dort l'Emmanuel.
Refrain
Between the ox and the grey donkey
sleeps, sleeps, sleeps the little son.
Refrain:
A thousand divine angels, a thousand seraphim
fly around this great God of love.
Between the two arms of Mary
Sleeps, sleeps, sleeps the fruit of life.
Refrain
Between the roses and the lilies,
Sleeps, sleeps, sleeps the little son.
Refrain
Amidst the gentle shepherds
Sleeps, sleeps Jesus who smiles.
Refrain
On this beautiful, so solemn day
Sleeps, sleeps, sleeps Emmanuel.
Refrain
"Entre le bœuf et l'âne gris" (Between the ox and the grey donkey), also known as "Le sommeil de l'enfant Jésus" (The sleep of baby Jesus) is a French Christmas carol. One of the oldest extant carols, it has been dated to both the 13th and the 16th centuries.